• Fawad e Raufi • PID: http://hdl.handle.net/0000-0007-F987-8 Nota biografica – Anmerkung zum Autor Fawad e Raufi è nato nel 1991 a Kabul, in Afghanistan, una città devastata da una guerra infinita, dove si è laureato ed è diventato insegnante di […]
Read moreArticle Category: Literarische Stimmen
aus: Rime abbracciate
• Cheik Tidiane Gaye – Übersetzung aus dem Italienischen: Simonetta Puleio • PID: http://hdl.handle.net/0000-0007-F988-7 Nota biobibliografica Cheikh Tidiane Gaye italiano di adozione nasce in Senegal. Poeta e scrittore, si è laureato in Metodologie Filosofiche all’Università degli Studi di Genova, è […]
Read moreHelheim
• Laura Fusco – Übersetzung aus dem Italienischen: Ulrike Schimming • PID: http://hdl.handle.net/0000-0007-F992-B Helheim – titolo provvisorio – è la nuova raccolta della poetessa e attivista Laura Fusco, da anni impegnata nella difesa dei diritti e dell’ambiente. I poemi e […]
Read moreCIANO
• Giampiero Tosti • PID: http://hdl.handle.net/0000-0007-F993-A Eppure era cominciata bene, l’avventura di Ciano. Emerso dall’esplosione primordiale dei colori, si era guardato intorno, immaginando un mondo che senza di lui non sarebbe stato altro che ombra. I colori hanno un’immaginazione incontenibile, […]
Read moreNon soffro
• Ester Ferrara • PID: http://hdl.handle.net/0000-0007-F994-9 Sono stato la lama di una spada sono stato una goccia nel fiume, sono stato una stella rilucente, sono stato una parola in un libro, sono stato un libro all’inizio di tutto, sono stato […]
Read moreBenn als Erzieher
La poesia di Federico Pietrobelli – una introduzione
· Francesco Zevio · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-F44A-3 Una voce singolare si leva dal coro della poesia italiana contemporanea: la voce di Federico Pietrobelli. Un basso, senza dubbio… ma parlare di coro è fuorviante, visto che ogni poeta, in fondo, dovrebbe cantare […]
Read moreDerive
Un frammento · Francesco Zevio · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-F44C-1 A dire il vero Giulio Ceresa aveva già cominciato a comprendere questa cosa, perché la costanza emotiva nell’incostanza fattuale dei suoi studi aveva in lui sviluppato una sorta di istinto intellettuale che […]
Read morePallide Pietre
· Federico Pietrobelli· PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-F44B-2 1 Ora posa mio cuore. Le sirene del nuovo non incantino il tuo ritmo. Ricorda: tu hai appreso l’oblio di te, del mondo, dell’ibridazione. Le specie si soverchiano nel nulla. Ora vinci e ora perdi, […]
Read moreUn rumore
· Fausto Paolo Filograna · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-F449-4 Sono arrivato al fondo delle mie convinzioni. E di questo muro maestro si potrebbe quasi dire che è sorretto dall’intera casa. (Ludwig Wittgenstein, Della certezza) 1 Il luogo è un letto, il […]
Read moreAus: Der kunstfertige Fälscher
• Maria Attanasio • (Übersetzung: Michaela Wunderle und Judith Krieg) PID: https://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-EA9F-F WIE ALLES KAM oder vom traurigen Ende der Lira Im Jahr 2003 baten mich zwei Schriftstellerfreundinnen aus Kampanien, Antonella Cilento und Emilia Cirillo Bernabei, um einen kleinen Beitrag […]
Read more